Музейне франкознавство та англомовний переклад дрогобицької спадщини Івана Франка: ДІКЗ «Нагуєвичі» реалізовує цікавий проєкт
Відбулась чергова участь Державного історико-культурного заповідника “Нагуєвичі” в обговоренні освітньої програми, пов’язаної із англомовним перекладом спадщини Івана Франка для музейного франкознаства та музеєзнавства в Нагуєвичах, зокрема для іноземних туристів.
Разом із гарантами програми, експертами та головою Експертної групи Національного агенства із забезпечення якості освіти, керівник ДІКЗ «Нагуєвичі» Богдан Лазорак, через zoom конференцію презентував власну експертну оцінку та позитивні відгуки про педагогічну практику студентів педуніверситету імені І.Франка на базі музею-садиби Каменяра в Нагуєвичах.
За його словами – триває тісна співпраця із студентами філологами (англійська, німецька мови та література) щодо перекладів праць Івана Франка та важливих документів, пов’язаних із родинними архівами Каменяра. А також перекладів туристично-інформаційних баз даних, карт, що є необхідним для якісної роботи музею та презентації життя і творчості Каменяра для іноземних туристів. Праця триває і як наслідок музей отримує все більше перекладів спадщини Франка.
Мислю, що поруч із даними про переклади Івана Франка з англійської класики, сьогодні, вкрай важливо перекласти ключові заслуги генія на англійську мову, зокрема в стосунку його спадщини з терен Дрогобиччини”, – наголошує Богдан Лазорак.
Додамо, нещодавно в Державному історико-культурному заповіднику «Нагуєвичі» запроваджено можливість слухати екскурсії за допомогою аудіогіда. Відсканувавши QR-код, відвідувачі можуть зайти на сайт музею і прослухати змістовну екскурсію про дитячі та юнацькі роки Івана Франка, його родину за допомогою телефонів.